Ich entjungfer mal diesen Bereich. :D
Ich brenne schon total auf Orion Prime.
Hat jemand von Euch ein paar neue Infos zur deutschen Version?
Es kursieren Gerüchte, dass eine Deutsche Version nun doch nicht geplant ist :(
Aber vielleicht stimmen diese ja nicht?!?
Ich kenne den genauen Stand nicht mehr, werde aber Targhan mal anschreiben. Es war so geplant, dass Prodatron die Uebersetzung vornimmt und ich den Text gegenlese. Leider hat sich Prodatron dann nicht mehr gemeldet, worauf mich irgendwann Targhan angeschrieben hat, ob ich ihn erreichen koenne. Das ist mir auch nicht gelungen. Als Folge meinte Targhan, dass er keine Lust hat, das Release wegen der Uebersetzung weiter nach hinten zu schieben und dass endlich mal die Entwicklung abgeschlossen sein sollte.
Ich habe als Alternativloesung Tolkin fuer die Uebersetzung vorgeschlagen und Targhan hat ihn kontaktiert. Tolkin wollte sich den Text dann mal anschauen. Mehr weiss ich momentan auch nicht.
Ahh, danke für die Infos.
Wäre wirklich toll, wenn´s eine deutsche Version geben würde.
Ansonsten muss die englische Variante herhalten (die hoffentlich bald kommt).
Vielen Dank für Eure Mühe, die Übersetzung anzugehen. :)
Also es ist schon wirklich sehr bedauerlich, wie das mal wieder gelaufen ist. Tolkin wäre für mich die erste Wahl gewesen, hey, seine Freundin ist Französin! Also ich kann nur hoffen, dass sich da noch eine Lösung findet.
Jedenfalls biete ich hier auch meine Hilfe an so einiges an Text zu übersetzen. Nicht alles aber die Hälfte gerne (jaja, das sind warscheinlich immer noch 120 KB). Also wenn sich die deutsche Version noch irgendwie retten läßt, dann könnt ihr mit meiner Unterstützung rechnen.
Targhan kann ich da völlig verstehen. Wenn ich gar keine Antwort erhalte, was soll ich dann denken? Dann wars das hald.
TFM / FutureSoft
Ich hab´ zwar im Moment wirklich nur sehr wenig Zeit, würde aber auch Korrektur lesen.
Allerdings müssten wir das aufteilen...
Hi,
Sorry to interrupt in English :). The german translation is not going well, since it hasn't started. Two translators already gave up because they lacked the time needed to do the job right.
There's about 300kb text to translate, from French or English (thanks to the excellent job from Nicholas Campbell), or even Spanish if you want (thanks to the also excellent work of CNGSoft).
We want to release the german version by the end of the year. Then we have to move on to other projects, and forget everything about Orion Prime :).
If you're interested in translating the whole stuff, please contact me as soon as possible at contact -at- julien-nevo -dot- com. The job can't be split to several translators, because there would a lack of homogeneity, and we want to get the best translations as possible.
Thanks for reading !
Targhan/Arkos.
Bevor hier wieder das Beamtenmikado losgeht: Ich hab' mich mal freiwillig gemeldet ;)
Quote from: Poliander on 15:59, 16 September 09
Bevor hier wieder das Beamtenmikado losgeht: Ich hab' mich mal freiwillig gemeldet ;)
Saw the link a bit late, but offered my help too.
Habs a bisserl zu spät gelesen, dachte Targhan ist im internationalen Forum. Hab auch meine Hilfe angeboten, ich würds in einem Monat schaffen, 10 KB am Tag sind doch kein Problem. Bei der FV wars schlimmer.
Ciao,
TFM
Quote from: Poliander on 15:59, 16 September 09
Bevor hier wieder das Beamtenmikado losgeht: Ich hab' mich mal freiwillig gemeldet ;)
Hat sich Targhan bei Dir gemeldet? Ich habe ihm geschrieben, aber noch keine Antwort bekommen.
Hi,
Of course I answered you :). I sent you my answer back again, in case the previous one felt into your spam filter.
See ya,
Targhan/Arkos.
He
What about a Danish version of Orion Prime??
/Ygdrazil
PS. Would be the first game in Danish for about 20yrs ;D
Quote from: Targhan on 18:53, 25 September 09
Hi,
Of course I answered you :). I sent you my answer back again, in case the previous one felt into your spam filter.
See ya,
Targhan/Arkos.
I don't think there are still a lot of CPC users over there :).
Trg.Aks
Quote from: Targhan on 18:53, 25 September 09
Hi,
Of course I answered you :). I sent you my answer back again, in case the previous one felt into your spam filter.
See ya,
Targhan/Arkos.
Sorry friend,
I must have had a problem with the mail account, even in the spam-folder is no mail from you. Please contact me at tfm@futureos.de.
Sorry for the inconvenience,
TFM
Hi,
Just answered to you once again, on the given email.
See ya,
Trg.Aks
Hi all,
Please have a look at the English Game section forum. A poll has been set up, and I need feedback to make my mind up.
Thanks !
Targhan/Arkos.
Schönen guten Tach,
Quote from: Octoate on 13:29, 11 September 09Leider hat sich Prodatron dann nicht mehr gemeldet,
Da sind aber auch ein paar gepfefferte Sätze drin, da wär ich auch am liebsten untergetaucht :D echt jetzt
Ach, du hast das doch ganz gut hinbekommen - ist halt SciFi. Ich denke, dass das schon so passt :).
Quote from: Octoate on 21:12, 28 September 09
Ach, du hast das doch ganz gut hinbekommen - ist halt SciFi. Ich denke, dass das schon so passt :).
Wenn ich die beiden letzten Antworten richtig interpretiere, dann heisst dass.......
Poliander hat schon alles übersetzt UND Octoate hat schon alles korrekturgelesen???
Habt ihr das sooo schnell geschafft ???
Kompliment im Vorraus!!!
Neee, um ehrlich zu sein hab ich keinen Schimmer wie weit wir sind. Eventuell 25% oder so. (Ich kenne den gesamten Umfang noch nicht, aber das ist vermutlich auch besser so, hehehe...) Aber das Spiel wird wirklich gut, und wir zwei kriegen die Übersetzung auch in einer guten Qualität rüber.
(Edit: 25% haut in etwa hin.)
Quote from: Poliander on 23:10, 01 November 09
(Edit: 25% haut in etwa hin.)
Saubre Leistung! Kanns kaum mehr abwarten, das in Französisch zu zocken macht nicht wirklich Spass. In englisch wärs ja ok, aber in Deutsch ist das dann wohl der reinste Genuss :-)
Gebt alles Jungs! Ihr schafft das! Auch wenn es sonnst keiner packt, ihr kriegt das hin!!!
Hy,
Wie siehts aus? Gehts vorran? Wie stehen die Aktien? Kriegt ihr das 2010 schon fertig, oder dauerts doch länger?
In jedem Fall ... DANKE dass ihr das macht!
How long until an English version is ready?
Quote from: ukmarkh on 15:18, 11 March 10
How long until an English version is ready?
This probably doesn't take that long, since the german guys take the english translation to create the german translation. Like I know (but I can be wrong) the english text for Orion prime is already completely finished (the translation to english).
Hauptsache die benutzen kein guugel-transläit :D
Quote from: Devilmarkus on 20:38, 11 March 10
Hauptsache die benutzen kein guugel-transläit :D
Nee, die machen das wirklich sauber und professionell. Poliander macht die Übersetzung und Octoate liest korrektur. Und Octo meinte das passt supergut. Also ich hoffe mal dass die beiden das durchhalten, ist ja ziemlich viel Text.
Quote from: TFM/FS on 19:42, 12 March 10
Nee, die machen das wirklich sauber und professionell. Poliander macht die Übersetzung und Octoate liest korrektur. Und Octo meinte das passt supergut. Also ich hoffe mal dass die beiden das durchhalten, ist ja ziemlich viel Text.
Seit wann kann der Octo lesen? *duck&wegflitz*
Ey... :P
Also im Moment sieht es fuer die deutsche Version sehr schlecht aus. Eine "Packaged Version" wird es definitiv nicht mehr geben und ob die deutsche Version ueberhaupt noch kommt steht in den Sternen. Seit dem letzten Posting von Poliander hat sich jedenfalls nichts mehr getan und alle Mails liefen ins Leere. Ich habe momentan leider noch keine Zeit mich selbst um die Uebersetzung zu kuemmern, werde aber im Notfall Anfang naechsten Monats - so es denn noch gewuenscht ist - die Uebersetzung gerne vornehmen, wobei wir dann wieder jemanden brauchen, der das gegenlesen wuerde. Ehrlich gesagt bin ich ziemlich enttaeuscht, wie das hier abgelaufen ist. Einer schiebt's zum Anderen und bricht's dann ab ohne was zu sagen und blockiert damit monatelang den Fortschritt - und das trifft nicht nur auf eine Person zu :(.
Auf der anderen Seite muss man sich auch mittlerweile fragen, ob es ueberhaupt noch Sinn macht, fuer die deutschen Benutzer eine eingedeutschte Version anzubieten. Interesse scheint zumindest nur bei einigen wenigen vorhanden zu sein. Vielleicht sollte man sich die deutsche Version einfach sparen. Die Leute, die Interesse daran haben, koennen auch die englische Version spielen. Generell wuerde ich nichts Deutsches mehr machen - das hat schon fast was wie Perlen vor die Saeue (ihr merkt, ich bin mega-motiviert).
Oh Sh**!!!
Also ich bin nach wie vor bereit meinen Teil dazu zu tun! Ganz egal was es ist, übersetzen oder gegenlesen. Wie kann ich helfen?
Die deutsche Version darf nicht sterben!!!
Oh, das wäre aber schade, wenn die deutsche Version so sang und klanglos untergeht. Nicht das ich nicht auch eine englische Version aufsaugen würden...
Quote from: nurgle on 23:17, 13 March 10
Oh, das wäre aber schade, wenn die deutsche Version so sang und klanglos untergeht. Nicht das ich nicht auch eine englische Version aufsaugen würden...
Wird sie nicht! Ich hab das in die Hand genommen, hab bereits die Texte von Targhan erhalten, und Octoate hat sich lobenswerterweise auch bereiterklärt Korrektur zu lesen, obwohl er jetzt seine letzten Prüfungen machen muss und eh keine Zeit hat.
Wenn ich das bis Ende Juni nicht hinbekomme, dann dürft ihr mich mit Prodatron oder Poliander ansprechen *lach* oder doch besser nach gutem alten Christenbrauch auf dem Scheiterhaufen verbrennen ;-)
Also .... ich bin motiviert *ggg*
Quote from: TFM/FS on 21:55, 18 March 10
Wenn ich das bis Ende Juni nicht hinbekomme, dann dürft ihr mich mit Prodatron oder Poliander ansprechen *lach* oder doch besser nach gutem alten Christenbrauch auf dem Scheiterhaufen verbrennen ;-)
Also .... ich bin motiviert *ggg*
Ok, einigen wir uns auf TFProLiander ;)
Quote from: Devilmarkus on 00:02, 19 March 10
Ok, einigen wir uns auf TFProLiander ;)
Das kann man auch als TFProl abkürzen. :P ;)
Der nurgle Troll. ;D ;D ;D
@TFM: Danke, dass Du in die Bresche springst!
Quote from: nurgle on 13:17, 19 March 10
Das kann man auch als TFProl abkürzen. :P ;)
Der nurgle Troll. ;D ;D ;D
@TFM: Danke, dass Du in die Bresche springst!
Oder noch besser: Prost Prolet!
Jep, hab gesten schon brav dran gearbeitet, eine Stunde zwischen 9 und 10 Abends. Es wird u.U. etwas länger dauern als ich dachte, da die englische Übersetzung ziemlich vereinfachend ist und viel Frenchie-Humor auf der Strecke bleibt. Das hört sich schlimmer an als es ist, es ist eben so mit der englischen Spreche ;-) Jedenfalls muss ich deshalb immer auch in den originalen französichen Text eingucken - und das heisst ab und an leo.org benutzen.
Also sehe ich mal wieviel ich bis Ende des Monats hinbekomme, rechne das dann um, und schau ob ich Targhans Vorgabe "Ende Juni" auch einhalten kann. Es sind so ca. 300 kb. Das Handbuch ist ja auch dabei.
Aber Hauptsache die Qualität stimmt, denke mal das ist auf lange Sicht wichtiger. Und da Octo gegenliest kann ja auch nix schiefgehen.
Frage an alle!
Wollt ihr in Orion Prime mit "Du" oder mit "Sie" angesprochen werden?
Was ist sinnvoller?
Ganz klar "Du" - schliesslich hat das was mit der Geschichte zu tun, in die sich der Spieler hineinversetzen soll.
Quote from: Octoate on 23:08, 19 March 10
Ganz klar "Du" - schliesslich hat das was mit der Geschichte zu tun, in die sich der Spieler hineinversetzen soll.
Würde ich auch bevorzugen.
Ich glaube "Du" ist viel besser. Die spanische übersetzung benutzt "Sie" und es klingt etwas komisch aus.
Quote from: robcfg on 13:06, 22 March 10
Ich glaube "Du" ist viel besser. Die spanische übersetzung benutzt "Sie" und es klingt etwas komisch aus.
Ok, so mach ich das dann auch mit "Du". Nur die Computer sprechen den Spieler natürlich mit "Sie" an, sonnst wäres doch zu "amerikanisch" ;-)
Es geht vorran...
Nun müssen wir alle Targhan mailen, dass wir einen deutsche Version in der Box wollen und nicht nur den Download ;-)
Nach meinen 2 Wochen Heimaturlaub bin ich wieder zurueck im Leben, und damit auch in OP, und es wird fleissig weiter uebersetzt. Hoffe nur die Zeit reicht, ob es bis Ende Juni hinhaut ist eher fraglich. Vor einem halben Jahr haette ich hald viel mehr Zeit gehabt als jetzt, aber Hauptsache die DE Version kommt ueberhaupt.
Hey Leute,
Hat schon jemand von Euch (ohne Targhans Hilfe) den Roboter zum laufen gebracht?
Quote from: TFM/FS on 21:04, 23 June 10
Hey Leute,
Hat schon jemand von Euch (ohne Targhans Hilfe) den Roboter zum laufen gebracht?
Nee aber zum Weinen ;)
Quote from: TFM/FS on 21:04, 23 June 10
Hey Leute,
Hat schon jemand von Euch (ohne Targhans Hilfe) den Roboter zum laufen gebracht?
Nein, da hänge ich auch fest. ???
Naja nicht nur das Ende der Roboer ID muss adaptier werden. Auch der Typ ist in der ID versaut. Also in der ID muss der Roboter Typ und der Hersteller-Teil korrekt angegeben werden.
So, übersetzt ist alles. Gekürzt sind 95% und mit diesem WE hoffe ich ferig zu werden. Dann beginnt für Targhan der harte Teil der Arbeit, er muss das ganze Text-Zeugs einbauen.
Also ich hoffe nur, dass jetzt auch noch jemand an Orion Prime in Deutsch interessiert ist ;-)
Quote from: TFM/FS on 21:10, 29 July 11
So, übersetzt ist alles. Gekürzt sind 95% und mit diesem WE hoffe ich ferig zu werden. Dann beginnt für Targhan der harte Teil der Arbeit, er muss das ganze Text-Zeugs einbauen.
Also ich hoffe nur, dass jetzt auch noch jemand an Orion Prime in Deutsch interessiert ist ;-)
Hm, ich werd's mir gerne anschauen. Mach dir aber wegen Interesse nicht zu große Hoffnungen. Arquimedes XXI auf Deutsch dürfte auch komplett untergegangen sein. Jedenfalls kann ich mich an keine Reaktion zu meiner Übersetzung erinnern.
Das ist bitter. Steckt ja auch ein gewisses Herzblut drin.
Sieh die Sache so: Du hast es für Gott getan, er spielt jetzt Arquimedes XXI auf Deutsch im Himmel.
Ich bin doch interessiert!
Ich habe Orion Prime auf Französisch und auf Spanisch gespielt. Nächstes Mal soll das auf Deutsch sein! ;)
Ehm was war nochmal Orion-Prime?
Wollte ich auch gerade fragen.
Quote from: MaV on 22:26, 29 July 11
Hm, ich werd's mir gerne anschauen. Mach dir aber wegen Interesse nicht zu große Hoffnungen. Arquimedes XXI auf Deutsch dürfte auch komplett untergegangen sein. Jedenfalls kann ich mich an keine Reaktion zu meiner Übersetzung erinnern.
Jetzt mal dazu meine persönliche Meinung... also ich habs in E und DE gespielt, d.h. ich habs versucht. Bin 1 Stunde nicht aus dem ersten Raum rausgekommen. Toll! Die GFX sind bescheiden.
Also ich bin von dem Game frustriert, und ich find's doof! Aber die Übersetzung war sicher gut. Es ist hald nur Kacke, wenn man im ersten Bild schon auf unüberwindliche Schwierigkeiten trifft. Es ist wohl nur möglich den Raum zu verlassen, wenn man den Programmierer kennt oder so. >:(
@Markus, Lenonie: Setzen und Ruhe in der Klasse!
So Targhan hat jetzt alles - wie versprochen - also ich hoffe die DE Version ist bald da.
Was noch bleibt ist die Papier-Anleitung zu übersetzen... Aber erst will ich mal die DSKs sehen ;-)
Quote from: TFM/FS on 17:16, 05 August 11
Also ich bin von dem Game frustriert, und ich find's doof! Aber die Übersetzung war sicher gut. Es ist hald nur Kacke, wenn man im ersten Bild schon auf unüberwindliche Schwierigkeiten trifft. Es ist wohl nur möglich den Raum zu verlassen, wenn man den Programmierer kennt oder so. >:(
Ja, stimmt. Es kann frustrieren. Ich habe ja Vorschläge gemacht, wie man den Text ein wenig konkretisieren kann, ohne dass gleich die Lösung verraten wird. Das Spiel ist aber auf Wunsch von MiguelSky getreu dem Original übersetzt. Und die teils haarsträubenden Lösungen für manche Probleme sind halt damals schon so drin gewesen.
Mir ist aufgefallen, dass sich manche Sachen aufgrund von seltsamen Parallelen in Deutsch und Spanisch sogar recht gut übersetzen lassen. Viel besser als ins Französische oder Englische in vielen Fällen.
Naja, so schlecht sind die Grafiken auch wieder nicht. Ich finde sie teilweise recht stimmungsvoll.
Also da muss ich dem MaV mal zustimmen:
Die Grafiken sind wirklich erste Sahne!
Vor allem, wenn man OP auf einem echten CPC spielt.
(Oder zumindest mit einem Blur/PAL effekt am Emulator)
Da hat wirklich jemand ganze Arbeit geleistet.
Es fehlen mir nur etwas mehr Details...
Aber das geht bei einer Auflösung von 192x272 wirklich kaum besser! Das sollte man nicht vergessen.
Der Schwierigkeitsgrad (auch bei den Puzzlespielen) ist teilweise sehr hoch angesetzt, welches wiederum den Spielfluss negativ beeinträchtigt und etwas demotivierend ist.
Ein paar Sachen habe ich nur geschafft, weil der Emu mit nur 50% oder gar 25% Geschwindigkeit lief. (Das Wasserpumpen-Spiel z.B.)
Ein paar Codes hab ich auch nur anhand meines Debuggers im RAM gefunden. (Lag aber eventuell auch daran, weil ich das Spiel halt nicht in meiner Muttersprache gespielt hab)
Ich jedenfalls bin sehr gespannt auf die Deutsche Version!
Quote from: Devilmarkus on 21:23, 05 August 11
Ich jedenfalls bin sehr gespannt auf die Deutsche Version!
Ähm, mein Posting und das vom TFM bezogen sich aber noch auf Arquimedes XXI. Zumindest hätte ich das Post von TFM so verstanden. ;)
Zu Orion Prime, ja möchte ich auch gern auf Deutsch spielen. Ich fange dann aber erst gar nicht mit Englisch an, sondern gleich übersetzt.
Achso ja sorry, net mein Tag heute...
Arqui hat kack Grafik... (Hab ich ja auch gemacht)
Ging leider nicht besser vom MSX umzusetzen...
Quote from: MaV on 21:19, 05 August 11
Naja, so schlecht sind die Grafiken auch wieder nicht. Ich finde sie teilweise recht stimmungsvoll.
Ich hab ja nur das erste (!) Bild gesehen, ich komm ja da schon nicht weiter! Kann ja sein, dass der ganze Rest voll total super ist, nur ich komm da nicht hin.
Drück doch mal nen Knopf :P
Quote from: Devilmarkus on 23:19, 05 August 11
Drück doch mal nen Knopf :P
Man kann werder drücken, noch ist da ein Knopf.
Wenn es wenigstens (egal ob E oder DE) eine Liste von verwendbaren Worten geben würde. Ach ich geb's auf. Also zurück zu Orion Prime.. ist ja Thema hier.
Ich hatte OP in englisch angefangen, irgendwann ausgemacht und mit Erschrecken festgestellt, daß mein Emulator nicht abgespeichert hatte *grummel*
Seitdem warte ich sehnsüchtig auf die deutsche Version, um auf meinem ECHTEN CPC von vorne anzufangen. Ist ja schließlich (mindestens theoretisch) stimmungsvoller, wenn man ein Adventure in eigener Sprache spielt.
Also meine Vorfreude hast Du, TFM :D
Also, dass Emus Probleme machen kenne ich auch von OP.
Naja, jetzt liegt es an Targhan das DSK fertig zu kriegen.
Ich werde mich dann auch mal wieder Giana zuwenden, und nebenbei das Handbuch übersetzen.
Hat jemand Bock Korrektur zu lesen?
Schick her... Lesen kann ich ja ;)
Quote from: Devilmarkus on 20:15, 08 August 11
Schick her... Lesen kann ich ja ;)
So schnell schießen die Preußen auch nicht ;-) Vielen Dank für das Angebot, kriegst Text sobald sich das schicken lohnt.
Hatte nochmal letzten Mailkontakt mit Targhan, alle Texte sind jetzt (nach gestern nochmal einer Stunde Arbeit) auf die korrekte Länge gekürzt. Mal sehen wie es weitergeht.
Hi everyone,
After a long and hard work, the German version of Orion Prime is finally available as a download! Here is the link :
Orion Prime (http://op.cpcscene.com)
I'd like to send huge thanks to TFM and Octoate for the great and massive work they've done. The German language is quite verbose, and filled the memory quite fast so we had to make cuts several times in order to make the texts all fit in memory.
But now it's done! I hope the German players among you will appreciate (or re-appreciate) Orion Prime.
Trg.Aks
My pleasure! Great to see it released :-DDDDDDD
Yay... Party (http://www.world-of-smilies.com/wos_party/laola0.gif) (http://www.world-of-smilies.com/wos_party/Pogo0.gif)
Und schon durchgespielt?
Sehr cool, das Ihr bis zum Ende durchgehalten habt!
Find ich superklasse.
Danke, danke, hab den armen Octoate mit meiner Bullheaded-Art sicher zur Verzweiflung getrieben, aber ich glaube mit dem Ergebnis kann man ganz zufrieden sein.
Wichtig sind aber zwei Dinge:
- Orion Prime wenn möglich am echen CPC spielen, da die Emus wegen dem Disc Format öfter mal Probleme machen
- Das Game hat drei verschiedene Arten wie es enden kann, die sollte man alle man gesehen haben
Wenn es mal nicht weiter geht, dann bitte hier fragen. Es gibt eine Stelle, von der ich denke dass sie relativ schwierig ist, dabei sind Zahlen in einem Text versteckt, und die dienen dann als Code... ist aber im Deutschen sogar noch etwas leichter ersichtlich als im Englischen bzw. Französichen.